Like a flower, like a fire, like a hushed footstep
In a long-forgotten snow.
This translation maintains the simplicity and melancholic tone of the original poem. Here are a few minor alternative word choices for consideration:
“sang gold” vs. “singing gold”: While both work, “sang” feels slightly more evocative of a past action, fitting the theme of forgetting.
“he will age us” vs. “he will make us old”: “age us” is a bit more formal and perhaps less common in poetry, but it might be preferred by some. “make us old” has a more direct, colloquial feel. “He will bring us age” is another option.
The core meaning and imagery remain consistent across these choices.