选自《诗经注析》(中华书局1991 年版)。
《诗经·邶风》
静女其姝[1],俟[2]我于城隅[3]。
爱[4]而不见,搔首踟蹰[5]。
静女其娈[6],贻我彤管[7]。
彤管有炜[8],说怿女美[9]。
自牧归荑[10],洵美且异[11]。
匪女之为美[12],美人之贻。
这是一首古老的爱情诗。开篇先以男子之口,引出一位娴静而美丽的女子。接着叙述她原本与男子约定相会,却“爱而不见”,令男子独自徘徊,这样的场景,表现了爱情萌发时的甜蜜和欢乐。接下来说静女赠送的彤管很美丽、讨人喜爱,后面又退一步说并非彤管好,而是因为它是美人赠送的。如此反复借彤管“表白”,其实都是抒发对静女的爱,真实且有情趣。诵读这首诗,思考“彤管”这类美好事物在诗中的象征作用,感受反复手法在表情达意上的作用。
-
静女其姝(shū):娴静的女子很漂亮。姝,美丽、漂亮。 ↩︎
-
俟(sì):等待。 ↩︎
-
城隅:城角。一说指城上的角楼。 ↩︎
-
爱:同“ (ài)”,隐藏。 ↩︎
-
搔首踟蹰(chíchú):以手指挠头,徘徊不进。 ↩︎
-
娈(luán):美好。 ↩︎
-
彤管:红色的管状物。一说指初生时呈红色的管状的草。 ↩︎
-
炜(wěi):色红而光亮。 ↩︎
-
说怿女美:喜爱你的美丽。说,同“悦”。怿,喜悦。女,同“汝”。 ↩︎
-
自牧归荑(tí):从远郊归来赠送我初生的茅草。 ↩︎
-
洵美且异:确实美好而且与众不同。洵,诚然、实在。 ↩︎
-
匪女之为美:并非你这荑草美。匪,同“非”,表示否定判断。 ↩︎
Last edited by @suen 2024-08-21T15:57:38Z