私've 決ed to 始t 書iting 私y 英語 with some 漢字 in it, just to 見ee 何 起ens. The 振ri仮名 will be a bit 恣意的 at 一st, but that's 大丈夫. Nothing 始ts 完璧. 個人的ly, I 思ink it's not too 悪, I 出来n 読ead 何 私've 書itten here without much 難ty, but some 人 might not 好e it.
私’ve 決ed to 始t 書iting 私y 英語 with some 漢字 in it, just to 見ee 何 起ens. The 振ri仮名 will be a bit 恣意的 at 一st, but that’s 大丈夫. Nothing 始ts 完璧. 個人的ly, I 思ink it’s not too 悪, I 出来n 読ead 何 私’ve 書itten here without much 難ty, but some 人 might not 好e it.
(Eigo no bunshō ni kanji o mazete kaite miru koto ni shimashita. Dō naru ka tameshite mitakatta dake desu. Saisho wa furigana o tekitō ni tsukeru kamo shiremasen ga, ki ni shinaide kudasai. Saisho kara kanpekina mono nante arimasen. Kojin-teki ni wa warukunai to omotte imasu shi, koko ni kaita mono mo naku yomemasu ga, naka ni wa kiniiranai hito mo iru kamo shiremasen.)
韓文:
영어 글쓰기에 한자를 섞어 써 보기로 했습니다. 어떻게 될지 그냥 시험해 보고 싶었을 뿐입니다. 처음에는 한자에 독음을 대충 붙일 수도 있지만, 신경 쓰지 마세요. 처음부터 완벽한 것은 없습니다. 개인적으로는 나쁘지 않다고 생각하고, 여기에 쓴 것도 어려움 없이 읽을 수 있지만, 어떤 사람들은 좋아하지 않을 수도 있습니다.
I’ve decided to start writing my English with some Chinese characters in it, just to see what happens. The pronunciation guides (like furigana in Japanese) will be a bit random at first, but that’s okay. Nothing starts out perfect. Personally, I think it’s not too bad, and I can read what I’ve written here without much difficulty, but some people might not like it.
我’ve 決cided to 始作 쓰는 我的Eng書面语 with 一些汉字, 그냥 궁금해서 어떻게 될지 見てみたい. 처음에는 furigana(漢字에 대한 발음 힌트)가 좀 랜덤일 수 있지만, 괜찮아. 처음부터 완벽한 것은 없으니까. 개인적으로는 나쁘지 않다고 생각해, そして 여기에 書いたことも 큰 어려움 없이 읽을 수 있지만, 어떤 사람들은 싫어할 수도 있겠지.