选自《剑南诗稿校注》卷十七(上海古籍出版社1985 年版)。
此诗作于宋孝宗淳熙十三年(1186)陆游六十二岁时。此年春,诗人奉诏自家乡山阴(今浙江绍兴)赴临安(今浙江杭州),在寓所等候召见,写下了此诗。
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
〔世味〕人世情味。
〔年来〕近年以来。
〔京华〕京城的美称,这里指南宋行在临安。南宋称京城临安为行在,有不忘旧都汴京而认临安为行都之意。
〔小楼〕指诗人临安砖街巷寓所的南楼。
〔矮纸〕短纸。
〔草〕草书。
〔细乳〕茶中的精品。一说指烹茶时浮起的乳白色泡沫。
〔分茶〕宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变出种种形状。
〔素衣莫起风尘叹〕不要有白衣被京城的风尘染黑之叹。陆机诗《为顾彦先赠妇》有“京洛多风尘,素衣化为缁”之语,这里即用其意。中国古典文学基本丛书.陆机集.晋陆机.中华书局.1982.pdf
〔犹及清明可到家〕意思是,事毕后返回,还来得及在清明节到家。
陆游的平生志愿是建功立业、收复失地,但长期得不到重用,使他深感希望渺茫,即使起知严州、来京陛辞,也提不起太多兴致,“谁令”一句,自问自悔,奠定了诗作的基调。
颔联和颈联细写诗人一夜未眠,静听春雨,次日清早又遥闻深巷中叫卖杏花之声。白日漫长,所做之事无非是闲作草书、细乳分茶。雅则雅矣,却非志士所好。这两联写得细腻生动,闲适恬静,深为孝宗激赏,但其中的长夜不寐和日中无聊,其实都暗示着诗人的郁闷和惆怅。
最后,诗人只好自我安慰:不必感慨京城的风尘之恶了,还是争取清明之前回到家乡吧。这既跟开篇两句绾合照应,又和中间四句自然贯通。
诗作中间四句,通过一些日常细节,含蓄自然地传达出等待中的清闲落寞,诵读时要好好体会。
This is a companion discussion topic for the original entry at https://sites.google.com/view/pkuschool/%e9%81%b8%e5%bf%85%e4%b8%8b/%e5%8f%a4%e8%af%97%e8%af%8d%e8%af%b5%e8%af%bb/%e4%b8%b4%e5%ae%89%e6%98%a5%e9%9b%a8%e5%88%9d%e9%9c%81-%e9%99%86%e6%b8%b8
Last edited by @suen 2024-08-18T12:05:45Z